<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 
 
<?xml-stylesheet href="Kurs_html.xsl" type="text/xsl"?>
 
<kurs>
<nom_fic>Bim_Dokter</nom_fic>
<theme>Bim Dokter</theme>
        <creation>
   <auteur>MiLib</auteur>
   <date>12/08/2014</date>
        </creation>
<meta name="robots" content="NOINDEX"/>
 
 
 
<elem>
<id>Dokter_</id>
<als>Lisala:| - Wàs hàsch, Joseph? Ìsch's dìr nìt güet?</als>
<fr>Lisala :| - Qu’as-tu, Joseph ? Tu ne te sens pas bien ?</fr>
<de>Lisala:| - Was hast du, Joseph? Ist es dir nicht gut?</de>
<en>Lisala:| - What’s the matter with you, Joseph? Don’t you feel good?</en>
<img></img>
<audio/>
</elem>
 
<elem>
<id>Dokter_</id>
<als>Joseph:| - Wurum frogsch dü mìr jetz dàs?</als>
<fr>Joseph :| - Pourquoi me demandes-tu ça (maintenant) ?</fr>
<de>Joseph :| - Warum fragst du mir jetzt das?</de>
<en>Joseph:| - Why are you asking me this (now)?</en>
<img></img>
<audio/>
</elem>
 
<elem>
<id>Dokter_</id>
<als>Lisala:| - Eh, dü sìesch schlacht üs!| Fìndsch nìt àss dü bleiech bìsch?| Geht ebbis nìt?</als>
<fr>Lisala :| - Eh bien, tu as mauvaise mine!| Ne trouves-tu pas que tu es pâle ?| Quelque chose ne va pas ?</fr>
<de>Lisala:| - Eh, du siehst schlecht aus!| Findest du nicht dass du bleich bist?| Geht etwas nicht?</de>
<en>Lisala:| - Well, you look bad! | Do not you think you're pale?| Is anything going wrong?</en>
<img></img>
<audio/>
</elem>
 
<elem>
<id>Dokter_</id>
<als>Joseph:| - Jo, ìch bì a bìtsi miad...| Bìn i wìrklig so bleiech?</als>
<fr>Joseph :| - Oui, bon, je suis un peu fatigué...| Suis-je vraiment si pâle ?</fr>
<de>Joseph :| - Ja, ich bin a bisschen müde...| Bin ich wirklich so bleich?</de>
<en>Joseph:| - Yes, I am a bit tired...| Am I really so pale?</en>
<img></img>
<audio/>
</elem>
 
<elem>
<id>Dokter_</id>
<als>Lisala:| - Ja. Wìtt nìt zum Dokter geh?</als>
<fr>Lisala :| - Oui. Ne veux-tu pas aller chez le docteur ?</fr>
<de>Lisala:| - Ja. Willst du nicht zum Arzt gehen?</de>
<en>Lisala:| - Yes, you are. Don’t you want to go to the doctor’s?</en>
<img></img>
<audio/>
</elem>
 
<elem>
<id>Dokter_</id>
<als>Àlso geht dr Joseph zum Dokter...</als>
<fr>Ainsi Joseph va chez le docteur...</fr>
<de>Also geht Joseph zum Arzt...</de>
<en>So, Joseph goes to the doctor’s...</en>
<img></img>
<audio/>
</elem>
 
<elem>
<id>Dokter_</id>
<als>Dokter:| - Wia àlt sìn ìhr?</als>
<fr>Docteur :| - Quel âge avez-vous ?</fr>
<de>Arzt:| - Wie alt sind Sie?</de>
<en>Doctor:| - How old are you?</en>
<img></img>
<audio/>
</elem>
 
<elem>
<id>Dokter_</id>
<als>Joseph:| - Ìch bì 40 Johr àlt.</als>
<fr>Joseph :| - J’ai 40 ans.</fr>
<de>Joseph :| - Ich bin 40 Jahre alt.</de>
<en>Joseph:| - I am 40 years old.</en>
<img></img>
<audio/>
</elem>
 
<elem>
<id>Dokter_</id>
<als>Dokter:| -Wurum sìn ìhr zu mìr kumma?</als>
<fr>Docteur :| - Pourquoi êtes-vous venu me voir ?</fr>
<de>Arzt:| - Warum sin Sie zu mir gekommen?</de>
<en>Doctor:| - Why did you come to me?</en>
<img></img>
<audio/>
</elem>
 
<elem>
<id>Dokter_</id>
<als>Joseph:| - Mina Fràui hàt mìch zum Dokter gschìckt!</als>
<fr>Joseph :| - Ma femme m’a envoyé chez le docteur !</fr>
<de>Joseph :| - Meine Frau hat mich zum Arzt geschickt!</de>
<en>Joseph:| - My wife sent me to the doctor’s!</en>
<img></img>
<audio/>
</elem>
 
<elem>
<id>Dokter_</id>
<als>Dokter:| - Han ìhr aneima Weh?</als>
<fr>Docteur :| - Avez-vous mal quelque part ?</fr>
<de>Arzt:| - Haben Sie irgendwo Weh?</de>
<en>Doctor:| - Do you have pain anywhere?</en>
<img></img>
<audio/>
</elem>
 
<elem>
<id>Dokter_</id>
<als>Joseph:| - Nei.</als>
<fr>Joseph:| - Non.</fr>
<de>Joseph:| - Nein.</de>
<en> Joseph:| - No, I don’t.</en>
<img></img>
<audio/>
</elem>
 
<elem>
<id>Dokter_</id>
<als>Dokter:| - Han ìhr nia Kopfweh, oder Büüchweh?</als>
<fr> Docteur :| - N’avez-vous jamais mal à la tête, ou mal au ventre ?</fr>
<de> Arzt:| - Haben Sie nie Kopfschmerzen, oder Bauchweh?</de>
<en> Doctor:| - Do you never have headache, or stomach ache?</en>
<img></img>
<audio/>
</elem>
 
<elem>
<id>Dokter_</id>
<als>Joseph:| - Doch, mankmol, wenn i z'vìel ìss, noh hà-n-i Büüchweh.</als>
<fr>Joseph:| - Si, parfois, quand je mange trop, j’ai mal au ventre.</fr>
<de>Joseph:| - Doch, manchmal, wenn ich zu viel esse, dann habe ich Bauchweh.</de>
<en> Joseph:| - Yes, sometimes, if I rat too much, I have stomach ache.</en>
<img></img>
<audio/>
</elem>
 
<elem>
<id>Dokter_</id>
<als>Dokter:| - Assa-n-ìhr vìel?</als>
<fr> Docteur :| - Mangez-vous beaucoup ?</fr>
<de> Arzt:| - Essen Sie viel?</de>
<en> Doctor:| - Do you eat much?</en>
<img></img>
<audio/>
</elem>
 
<elem>
<id>Dokter_</id>
<als>Joseph:| - Ja: ìch ìss Sürkrütt, Wìrscht, Schiifala, Flàmmaküecha, Kugelhupf, Bratzala, Schwitzerkaassàlàt mìt Dìckwurscht...</als>
<fr>Joseph:| - Oui : je mange de la choucroute, des saucisses, de la palette, des tartes flambées, du kougelhopf, de la salade vigneronne avec de la saucisse de viande...</fr>
<de>Joseph:| - Ja: ich esse Sauerkraut, Würste, Schäufelchen, Flammenküchen, Gugelhupf, Wurstsalat mit Dickwurst...</de>
<en> Joseph:| - Yes, I do: I eat sauerkraut, sausage, palette, pies outbreaks of kougelhopf, sausage salad...</en>
<img></img>
<audio/>
</elem>
 
<elem>
<id>Dokter_</id>
<als>Dokter:| - Ja ja, ìch glàuib, ìch hà's verstànda.</als>
<fr>Docteur :| - Oui oui, je crois que j’ai compris.</fr>
<de>Arzt:| - Ja ja, ich glaube, ich habe es verstanden.</de>
<en>Doctor:| - Yes yes, I think I have understood.</en>
<img></img>
<audio/>
</elem>
 
<elem>
<id>Dokter_</id>
<als>Joseph:| - Un Kopfweh hà-n-i aui, wenn i z'vìel trìnk.</als>
<fr>Joseph :| - Et j’ai aussi mal à la tête, quand le bois trop.</fr>
<de>Joseph:| - Und Kopfweh habe ich auch, wenn ich zu viel trinke.</de>
<en>Joseph:| - And I also have headache, when I drink too much.</en>
<img></img>
<audio/>
</elem>
 
<elem>
<id>Dokter_</id>
<als>Dokter:| - Trìnka-n-ìhr vìel?</als>
<fr>Docteur :| - Buvez-vous beaucoup ?</fr>
<de>Arzt:| - Trinken Sie viel?</de>
<en> Doctor:| - Do you drink much?</en>
<img></img>
<audio/>
</elem>
 
<elem>
<id>Dokter_</id>
<als>Joseph:| - Ja, ìch trìnk Biar, roter Wii, wisser Wii: Riasling, Gwìrtztràminer, Sylvàner, Edelzwìcker, àwer aui Schnàps...</als>
<fr>Joseph :| - Oui, je bois de la bière, du vin rouge, du vin blanc : du Riesling, du Gewurtztraminer, de l’Edelzwicker, mais aussi du schnaps...</fr>
<de>Joseph:| - Ja, ich trinke Bier, Rotwein, Weißwein: Riesling, Gewürztraminer, Edelzwicker, aber auch Schnaps...</de>
<en> Joseph:| - Yes, I drink beer, red wine, white wine: Riesling, Gewurztraminer, Edelzwicker but also schnapps...</en>
<img></img>
<audio/>
</elem>
 
<elem>
<id>Dokter_</id>
<als>Dokter:| - Ja ja, ìch glàuib, ìch hà's verstànda.</als>
<fr>Docteur :| - Oui oui, je crois que j’ai compris.</fr>
<de>Arzt:| - Ja ja, ich glaube, ich habe es verstanden.</de>
<en> Doctor:| - Yes yes, I think I have understood.</en>
<img></img>
<audio/>
</elem>
 
<elem>
<id>Dokter_</id>
<als>Joseph:| - Dàs màcht mìr àwer güet, nìt?</als>
<fr> Joseph :| - Mais ça, ça me fait du bien, non ?</fr>
<de> Joseph:| - Aber das tut mir gut, nicht?</de>
<en> Joseph:| - But that makes me feel good, doesn’t it?</en>
<img></img>
<audio/>
</elem>
 
<elem>
<id>Dokter_</id>
<als>Dokter:| - Àchtung! Z'vìel Fatt un Àlkohol ìsch nìt gsund.</als>
<fr> Docteur :| - Attention ! Trop de graisse et d’alcool n’est pas sain.</fr>
<de> Arzt:| - Achtung! Zu viel Fett und Alkohol ist nicht gesund.</de>
<en> Doctor:| - Be careful! Too much fat and alcohol is not healthy.</en>
<img></img>
<audio/>
</elem>
 
<elem>
<id>Dokter_</id>
<als>Joseph:| - Mi Unkel hàt amol schrecklig Büüchweh bikumma un hàt ìns Spitàl müeßa geh... waga Kìrschastei</als>
<fr> Joseph:| - Mon oncle a une fois eu terriblement mal au ventre et il a dû aller à l'hôpital... à cause de noyaux de cerises.</fr>
<de> Joseph:| - Mein Onkel hat einmal schrecklich Bauchweh bekommen und hat in das Krankenhaus gehen müssen... wegen Kirschenkerne.</de>
<en> Joseph:| - My uncle once had terrible stomach ache and had to go to the hospital... because of cherry pits.</en>
<img></img>
<audio/>
</elem>
 
<elem>
<id>Dokter_</id>
<als>Dokter:| - Waga Kìrschastei?!| Vìllìcht ehnder waga Gàllastei, denn dàs màcht Weh!</als>
<fr>Docteur :| - A cause de noyaux de cerises ?!| Peut-être plutôt à cause de calculs biliaires, parce que ça, ça fait mal !</fr>
<de>Arzt:| - Wegen Kirschkerne?!| Vielleicht eher wegen Gallensteine, weil das weh tut!</de>
<en>Doctor:| - Because of cherry pits?| Perhaps rather because of gallstones, because that hurts!</en>
<img></img>
<audio/>
</elem>
 
<elem>
<id>Dokter_</id>
<als>Joseph:| - Jo... ìch weiß jetz nìmm.| Ìch hà àwer kè Àngscht vu'ma Stei.</als>
<fr>Joseph:| - Ah... je ne sais maintenant plus.| Mais je n’ai pas peur d’un caillou.</fr>
<de>Joseph:| - Na ja... ich weiß jetzt nicht mehr.| Aber ich habe keine Angst vor einem Stein!</de>
<en>Joseph:| - Well... now I do not know any longer.| But I'm not afraid of a stone!</en>
<img></img>
<audio/>
</elem>
 
<elem>
<id>Dokter_</id>
<als>Dokter:| - Wàs sàga-n-ìhr?| Han ìhr wìrklig kè Àngscht?| Ìch gìbb jetz èiech a güeter Rot: fer gsund bliiwa, trìnka ehnder Wàsser!</als>
<fr>Docteur :| - Qu’est-ce que vous dites ?| N’avez-vous vraiment pas peur ?| Je vous donne maintenant un bon conseil : pour rester en bonne santé, buvez plutôt de l’eau !</fr>
<de>Arzt:| - Was sagen Sie?| Haben Sie wirklich keine Angst? Ich gebe jetzt euch ein guten Rat: um gesund zu bleiben, trinken Sie eher Wasser!</de>
<en>Doctor:| - What do you say?| Are you really not afraid?| I give you some good advice: to keep healthy, drink rather water!</en>
<img></img>
<audio/>
</elem>
 
<elem>
<id>Dokter_</id>
<als>Joseph:| - Nei. Ìch hà's nìt so garn.| Un ìch wìll kè Wàsserstei ìm Büüch bikumma!</als>
<fr>Joseph:| - Non. Je ne l'apprécie pas tellement.| Et je ne veux pas attraper un évier dans le ventre !</fr>
<de>Joseph:| - Nein. Ich mag das nicht so.| Und ich will keinen Wasserstein (Waschbecken) im Bauch bekommen!</de>
<en>Joseph:| - No. I don’t like it so much.| And I do not want to catch a sink in my belly!</en>
<img></img>
<audio/>
</elem>
 
 
 
 
 
<elem>
<txt>Ce cours présente les questions. Les phrases interrogatives.
</txt>
</elem>
 
 
 
</kurs>
